Drôle de Testament

Bernard Auriol

(paru in Athêna, 18, Janvier 1964, p. 13)

 

La musique pleure je ne sais quelle mort

Ce concert de radio brise-t-il votre coeur

frémit-il votre corps

Qui donc ici se meurt ?

 

Ce concert de radio n'est pas là par hasard

On l'a mis tout exprès pour éveiller mon âme

Il murmure "Bernard",

Il chuchote "Sésame".

 

Non ! Je n'ouvrirai pas aux regards indiscrets

Comment donner mon coeur à vos becs de vautours

à l'oeil fixe et distrait

l'air de faire la cour.

 

Oui c'est vrai, je me meurs, c'est bien mon agonie

Mais quittez moi, chacals, je n'ai rien à léguer !

Pas même un brin de gui

vous ne pourrez glaner.

 

Rien à dire non plus car vous ne saurez rien

ni pourquoi je me meurs ni ce qui m'a tué

et je clos l'entretien

car un mort est muet.

 


  Weird Will

translated into English by Kevin Lorrain

 

The music is crying I don't know which death

Is this radio concert breaking your heart ?

Chill it up your body ?

Who here is dying ?

 

 

This radio concert is not there by chance

It's been placed there deliberately, to wake my soul

It is whispering "Bernard"

It is swishing "Sesame".

 

No ! I will not open up to indiscret looks

How can I give my heart to your vultures beaks

To your absent-minded and still eye

Which seems making a pass at . . .

 

Yes, it is true, I'm dying, this is my agony

But leave me alone, Jackals. Nothing to bequeath !

You will get,

Even not a tiny sprig of mistletoe

 

Nothing to say either, you won't know anything

Neither why I'm dying nor what killed me

And I'm stopping this conversation

Because a dead is mute.

 

 

 

Google
  Web auriol.free.fr   


Psychosonique Yogathérapie Psychanalyse & Psychothérapie Dynamique des groupes Eléments Personnels

© Copyright Bernard AURIOL (email : )

24 Janvier 2006